All in One Part II from Chapter 22 to Chapter 30 (中級編)

22-408
[意訳]
私の友人が言った「私ならあんな礼儀知らずで粗野な奴とは一切付き合わないけどね」
[速読訳]
一人の友人が/私の/私に言った/「仮に私があなただったとしたら/私はいかなる関係も持たないでしょうね/あんな礼儀知らずで粗野な奴とは」

A ( )( )( )( ) to me, "If I ( ) you, I (w )( ) anything ( )( )( ) such a (r ) and (v )(f )."


22-409
[意訳]
彼の彫刻に初めて出会った時の感想は,と聞かれたら,私はそれを一目惚れに例えることができるでしょう.
[速読訳]
もし私が尋ねられたとしたら/どのように感じたかを/私の初めての出会いについて/彼の彫刻作品との/私はそれを例えることができるだろう/恋に/初めて見た瞬間の.

If I ( ) asked ( ) I felt about my first (e )(w ) his (s ), I could (c ) it ( ) love ( )( )(s ).


22-410
[意訳]
過剰包装はコストを引き上げるだけである.仮にその無駄な行為をやめたとしたら,物の値段は かなり下がるでありましょう.
[速読訳]
過剰な包装はただコストを増加させるだけである/仮にその浪費的な慣習が(将来)やめられたと したら/(過剰包装された物の)値段はかなり減らされるでしょうに.

The (e )(p ) only (a )( ) costs; if that (w )(p )( )( )( ) stopped, the ( )(w ) be (s )(r ).


22-411
[意訳]
「あいつが私の職場の上司だという事実がなければ,私はあいつの顎にパンチを食らわせてやるんだけどね」と怒りを抑えきれずに彼女は言い放った.
[速読訳]
「仮に(次の)事実がなかったとしたら/彼が私より役職が上であるという/職場で/私は彼にパンチを食らわせるでしょう/その顎に」と彼女は言った/ほとばしりの状態で/怒りの.

"If ( )( )( )( ) the fact that he is (s )( ) me ( )( ), I (w ) punch him ( ) the ( )," she said ( ) a (f ) of (a ).


22-412
[意訳]
「ここでタバコを吸ってもよろしいでしょうか?」「できれば吸わないで頂きたいのですが.実のところ,私はタバコの煙にアレルギーがありまして」
[速読訳]
「気になさいますか/もし私が(これから)ここでタバコを吸ったとしたら?」「私はどちらかと言えば望みます/あなたがタバコを吸わないことを.本当のところ/私はアレルギーをもっています/ タバコの煙に対して」

"( ) you ( )( ) I smoked here?" " I'd ( ) you ( ). (H ), I have an (a )( )(c ) smoke."


22-413
[意訳]
そのメモには「いつもの品物と一緒に,下記に記載した商品を迅速に配達していただければありがたく存じます」と書かれていた.
[速読訳]
そのメモは述べていた/「私はありがたいと思うのですが/もしあなたが迅速にそれらの商品を配達して下さったら/下記に記載された(商品を)/いつもの商品と一緒に.

The ( )(s ), " ( ) be (g ) if you ( )(p )(d ) the (c )(l )(b ), (t )(w ) the (u )(g )."


22-414
[意訳]
「もし私が彼らの計画に異議を唱えたり,もっと自己主張したりしていたら」彼女は言った「彼らはそのことに苛立ちをおぼえていただろう」
[速読訳]
「もし私が(あの時)異議を唱えていたら/彼らの計画に対して/もしくは自分を主張することでさえ行っていたとしたら/もっと」/彼女は言った/「それはいらだちを引き起こしていたことであろう/彼らの(気持ちの)中に」

"If I had (o )( ) their plan or even (a )( ) more," she said, "it ( )( )(p ) (f )( ) them."


22-415
[意訳]
彼が成功する見込みのない任務を引き受けなかったとしたら,今頃あんな大きな苦労を背負うこともなかったでしょうに.
[速読訳]
仮に彼が(あの時)その任務を引き受けていなかったとしたら/すなわちそれ(=任務)は失敗する運命にあったが/彼はこんな大きな苦労を経験していないであろうに/現在.

(S ) he ( )(u ) the (m ) which was (d )( )(f ), he (w ) be (u ) such great (h ) now.


22-416
[意訳]
ジャックは首を振ってため息をついた.「彼がいなかったらもっと楽になっているのにってつい考えてしまうんだ.彼は本当に我々にとっての重荷だよ」
[速読訳]
ジャックは彼の頭を悲しげに振った/そしてため息をついた/「私は思わざるを得ない/我々がより良い状況であるだろうと/彼がいなかったら./彼は本当に重荷だ/我々にとって」

Jack (s )( )( ) sadly and (s ), "I can't (h )(t ) we ( ) be ( )( )( ) him -- he's a real (b )( ) us."


22-417
[意訳]
「いつも本能や直感に頼るというのは愚かだとは言わないが,賢明なことではないだろうね」「要するに,知恵を使えと,そう言うことですね?」
[速読訳]
「それは賢明ではないだろうね/愚かであるとは言わないまでも/常に自分の本能や直感に頼るとしたら」「要するに/私が自分の常識的な知恵を使うべきだ/そういうことですね?」

"( )( ) be (u ), ( )( )(s )(f ), to always (r )( ) your (i ) and (i )."
"( )( ), I should use my (c )(s ), (r )?"



22-418
[意訳]
その子は作り笑いをして自分の悲しみを隠そうとしたので,私は彼を慰めてやろうと思い,彼の前にしゃがんでこう言った.「でもまだ良かったじゃないか」と.
[速読訳]
その男の子はしようと努めた/自分の深い悲しみを隠すことを/うわべの微笑みの下に/そこで私はしゃがんだ/彼を慰めるために/(次のように)言って/「それは(実際に起こった状況よりも)もっと悪い状況にもなり得たのだから(まだ良かったのだ)」と.

The boy tried to (d ) his (g )(b ) an (a ) smile, so I (s )(d ) to (c ) him (s ), "It (c )( )( )( )."


22-419
[意訳]
苦闘を続けるその芸術家は時として,自分にもルノワールの作品のような傑作を描ける才能があればなあと残念に思う.
[速読訳]
時々/その苦闘している芸術家は思う/自分に授けられていればなあと/生まれながらの才能が/傑作を描く(才能が)/ルノワールの作品のような.

( )( ) the (s )(a ) wishes he ( )(e )( ) an (i )(t )( ) painting (m )( ) Renoirs.


22-420
[意訳]
私はその格式的な場で適切な作法がわからず,穴があったら入りたいと思うほど恥ずかしかった.
[速読訳]
適切な作法がわからない状態で/私はとても恥ずかしい思いをした/その格式的な機会において/私は思ったほど/沈むことができたらなあと/床の中へと.

( ) knowing (a )(m ), I felt ( )(e )( ) that (f )(o ) that I ( ) I ( )(s )( ) the floor.


22-421
[意訳]
「かっとなってあんなひどいことを言わなければよかった」と彼は嘆いた「彼女があのことを許して くれたらいいのだけれども」.
[速読訳]
「自制心を失わなければよかった/そしてあんなひどいことを言わなければよかった/彼女に対して」と彼は嘆いた/「私は願う/彼女が私を許してくれることを/あのことに対して」

"( )( ) I hadn't ( ) my (t ) and said ( ) a ( ) thing to her," he (l ), "I wish she ( )( ) me ( ) that."


23-422
[意訳]
アジアの小国を相手にした戦争に負けたショックをその軍事超大国が克服するまでにはは数十年がかかった.
[速読訳]
(経過した)時間は数十年であった/その軍事超大国がショックを乗り越える前に/その戦争に負けた(ショックを)/小国を相手にした/アジアの.

( ) was a few (d )( ) the (m )(s )(g )( ) the shock of (l ) the ( )(a ) a small (n ) in (A ).


23-423
[意訳]
彼らは,我々の観点が西洋人の物の見方と同じだという彼らの根底にある思い込みをすぐに払拭できることだろう.
[速読訳]
(経過する)時間は長くはないだろう/彼らができるまでに/根底にある思い込みを(頭の中から) 取り除くことが/つまり我々の観点が同じだという(思い込みを)/物の見方と/西洋人の.

( )( )( )(l )( ) they are able to (g )(r )( ) their underlying (a )( ) our (p ) is the ( )( ) the (v ) of (W ).


23-424
[意訳]
その原子力発電所の建設が着工されてから10年近く経ちますが,建設はまだ続いています.
[速読訳]
これまでの時間は10年近くである/彼らがその原子力発電所を建設することに取りかかった時以来/しかしそれはまだ進行中である.

It ( )( )(n ) ten years ( ) they (s )( )(c ) the (n )(p )(p ), but it's still (u )( ).


23-425
[意訳]
首相は宣言した「これを限りにきっぱりとテロを撲滅するため,国際社会が一致協力すべき時がきているのだ」
[速読訳]
その首相は宣言した.「今は(次の)時である/国際社会が協力する/終わりをもたらすことにおいて/テロ行為に/これを最後に」

The ( )( )(a ), "( )( )( ) the (i )(c )(c ) in (p )( )( )( ) terrorism (o ) and (f )( )."


23-426
[意訳]
その先生は,怒りを覚えていたが,そのいたずら好きな生徒に対し「君ももう,やっていいことと悪いことの区別ができるようにならなくちゃね」と穏やかな口調で叱った.
[速読訳]
そのむかつきにもかかわらず/その先生は穏やかにそのいたずら好きな生徒を叱った/(次のように)言いながら/「もうそろそろ(次の)時です/あなたができるようになる/正しいことを区別する/間違ったことから」

(D ) her (a ), the teacher (m )(s ) the (m ) student (s ), "It is ( )( ) you ( )( )(t )(r )(f )(w )."


23-427
[意訳]
幹部達は3週間かけてようやく,その頑固でけちなトップ経営者に保育所や託児施設の必要性を 納得させた.
[速読訳]
それは,その重役達に3週間も必要とさせた/(それとはつまり)その頑固でけちな最高経営責任者に納得をさせることだが/必要性を/保育所の/もしくは託児施設の.

It (t ) the (e ) no (f )( ) three week to (c ) the (s ), (s )(C )( ) the (n ) for a (n ) or day-care (f ).


23-428
[意訳]
「パンクを修理してもらおうと思ったら10ポンドぐらいは要るんじゃないかな」「うーん,それなら自分でパンクの修理ができるようにしておいた方がいいね」
[速読訳]
「たぶん思う/それは人に10ポンド前後を必要とさせるだろうと/パンクを修理してもらうことは」 「うーん/それなら/人はすべきだ/パンクしたタイヤを修理できるように/自分で」

"I ( ) it will ( ) you (a-d) 10 pounds to ( ) a puncture (m )."  "Well, then you (o )( ) be able to (f ) a (f )(t )( ) yourself."


23-429
[意訳]
不動産や動産,株の価格が急騰しつつあった当時,楽に儲けたいという誘惑に彼らが打ち勝つことはほとんど不可能であった.
[速読訳]
土地や建物や株の値段が急騰しつつある状況で/それはほとんど不可能でした/当時/彼らが/その誘惑をはねのけることは/たやすい利益という(誘惑に).

(W )(p ) and (s ) prices (s ), it was ( )( ) impossible at the time ( ) them ( )(r ) the (t ) of easy (p ).


23-430
[意訳]
私が馬鹿だったのだが,私はてっきり妻が結婚生活に満足していると思いこんでいた.実際は不満だらけだったのに.
[速読訳]
それは馬鹿だった/つまり私のこと/だが,私はそれを見なしていたのだった/当然のことだろうと/私の妻が満足しているということは/我々の結婚生活に//しかし現実には/妻はいっぱいだったのだ/不満で.

It was (s )( ) me but I (t )( )( )(g ) that my wife was (c )(w ) our (m ); ( )(r ) she ( )( ) of (d ).


23-431
[意訳]
「我々のもてなしに甘えておきながら陰で我々の悪口を言うなんてあいつはとてもいい奴だよな」「ああ.まったく芯まで腐った奴だ」
[速読訳]
「それはすばらしい/彼のことだが/(それとはつまり)我々の親切なもてなしを受けて/そして 悪口を言うことは/我々についての/我々の陰で」「そうだ/彼は腐っている/芯まで」

"It's very (n )( ) him to (e ) our (h ) and ( ) bad (t ) about us (b ) our ( )!" "Yeah, he's (r )( )( )(c )!"


23-432
[意訳]
30年以上も暮らした自分の生まれ故郷に永遠の別れを告げなければならないのは辛いことであった.
[速読訳]
そこで暮らした後/30年以上/それは辛いことだった/別れを告げなければならないことは/私の生まれ故郷に/永遠に.

After (l ) there for ( ) 30 years, it was (p )(h )( )( ) goodbye ( ) my (h )( )( ).


23-433
[意訳]
ジャックは消極的で優柔不断な性格です.ですから彼に指導力を期待しても無駄だと思います.
[速読訳]
ジャックは受動的な態度をもち/そしてできない/決定を行うことが/それゆえに/私はそれが 無駄だと思う/(それとはつまり)彼に期待することは/指導力を.

Jack is (p ) and (i )( )(m )( ) his (m ), (t ) I think ( )(u )(l )( ) him ( ) leadership.


23-434
[意訳]
彼にそんないろいろな仕事を一人で引き受けないようにと説得しようとしたが無駄であった.説得の余地など全くなかった.
[速読訳]
それは無駄だった/彼に説得しようとしたことは/そんな幅広い範囲の仕事を引き受けないようにと/全て一人で.全く余地はなかった/説得の.

( ) was ( )( )( ) to (t ) him ( )( )(t )( ) such a (b )(r ) of (t ) all ( )( ). There was (s ) no (r )(f )(p ).


23-435
[意訳]
2000年までに予算の赤字が550兆円に達し,貿易黒字は1300億ドルに昇ると推定されていた.
[速読訳]
それが推定されていた/それとはつまり/2000年までに/予算赤字が達するということだった/550兆円に/そして貿易黒字が/1300億ドルに(達するということだった).

It was (e ) that ( )( )( ) 2000 the (b )(d ) would (a )( ) 550 ( ) yen and the (t )(s ) to 130 ( ) dollars.


23-436
[意訳]
彼が高貴な家柄で本国の一流大学を卒業したというのは偽りであることが後になってわかった.
[速読訳]
それは後になって偽りであることが判明した/(それとはつまり)彼が高貴な家柄の出身であると いうこと/そして卒業をしたということである/一流の大学を/元いた国において.

It (t )( )( )( )(f ) that he was (o ) a (n ) family and had (g )( ) a (p )(u )(b )(h ).


23-437
[意訳]
交渉が決裂したことは何ら驚くべきことではない.まず第一に,我々の代理人達はアラブ人と交渉をすることに慣れていなかった.
[速読訳]
何ら驚きはない/交渉が決裂したことに.まず初めに/我々の代理人達はあまり慣れていなかった/交渉することに/アラブ人を相手にして.

( )( ) the talks (b )( ). ( )( )( ), our (r ) were not quite (a )( )(n )( ) Arabs.


23-438
[速読訳]
それは残念なことではありませんか?/それとはつまり/我々がより多くの食糧を持っている一方で/我々が食べることができるよりも/とても多くの人々が飢え死にしているということである/ 第三世界で.
[意訳]
食べきれないほどの食料が私たちにある一方で,第三世界ではとても多くの人々が飢え死にして いるなんてとても残念なことではありませんか?

Isn't ( ) a (p ) that (w ) we have ( ) food ( ) we can eat a (g )(m ) people are (s )( )(d ) in the Third World?


23-439
[意訳]
先へと進む前にまずはその主張を隅々まで調査することが必要不可欠だと彼は訴えた.
[速読訳]
それは絶対に必要不可欠だ/と彼は強く主張した/(それとはつまり)その主張が調べられるようにすることである/微に入った詳細に/我々が進む前に/少しでも先へと.

It was (a )(e ), he (a ), that the (c )( )(e )( )(m )(d ) before we (p ) any (f ).


23-440
[意訳]
「君がどんな方法を使おうが,私個人としては,どうでもいいのだ.ただ我々の一番重要な目的を果たしさえすれば」
[速読訳]
「私個人としては/それは重要ではない/(つまり)どんなやり方を/君が採用するかということは/ただ次の条件さえ満たせば/それが我々の最も重要な目的を達成するという」

"( )( )( ), it doesn't ( )( )(a ) you (a ), (p-d) that it (a ) our (p )(o )."


23-441
[意訳]
我々従業員達の貧相な賃金に比べて,雇用者がいかに多くの給料を得ているかという現状はまったくもってけしからん.
[速読訳]
それはとんでもない/いかにたくさんの/給料を/雇用者が得ているかということは/比較して/少ない賃金と/我々従業員の.

It is (o )( )( ) a salary the (e )(e ), ( )(c-n)( ) the (m )(w ) of ( )(e ).


23-442
[意訳]
彼は強い口調で言い放った.「あいつばかりがいつも褒められて,俺ばかり責められるなんてそんなのは公平じゃない」
[速読訳]
彼は強い口調で言った/「それは公平ではない/そのやり方は/(すなわちそのやり方で)彼は 絶えず選び出される/称賛のために/そして私はいつも選び出される/とがめのために.

He (e ), "It's not (f ) the ( ) he is (c )(s )( ) for a (c ) and I'm always (p )( ) for a (b )."


23-443
[意訳]
探検家達が大きな障害を乗り越えて南極大陸横断の旅を達成できるかどうかは現時点ではまだ定かでない.
[速読訳]
それは明らかではない/現段階では/その探検家達ができるかどうかは/とても大きな障害を克服して/そしてその旅を成し遂げることが/南極大陸を横切っての(旅を).

It's not (c ) at this (s )( ) the (e ) will be able to (o )(t )(o ) and (a ) the (j )(a ) Antarctica.


23-444
[意訳]
「彼女が私たちの仕事を手伝おうが手伝うまいが,どちらにしても同じことだ.それで時間が節約できるわけではない」と私は心の中で考えていた.
[速読訳]
「それは何の違いも生まない」と私は考えた/自分自身に向かって/「彼女が私を助けようと/その仕事において/もしくはそうしなくとも/それは私たちにいかなる時間をも省いてはくれはしないだろう」と.

"It (m )( )(d )," I thought ( )( ), "( ) she helps ( )( ) the work ( )( ) -- it won't ( ) us any time."


23-445
[意訳]
「代わりに誰か出席できる人がいる場合には,あらかじめ私の方に知らせて下さい」「では来週の今日までにそちらに連絡をすればいいでしょうか?」
[速読訳]
「次の場合には/誰かがそれに出席できる/あなたの代わりに/どうか/私に知らせて下さい/前もって」「それでいいでしょうか?/私が連絡をしたら/あなたに/来週の今日までに」

"( )(c ) anyone can ( ) it ( ) your (p ), please ( ) me ( )( )(a )."
"Will ( )( )( ) I ( )( )(t )( ) you ( ) a week ( ) today?"


23-446
[意訳]
テストで知能が測れるわけではありません.ですから単に点数が悪いというだけでは,必ずしも 知能が劣っているとは限らないのです.
[速読訳]
人は知能を評価することはできない/テストから/だから/単に人が悪い点数をとっているという理由において/それが必ずしも次の結果となるわけではない/その人が知能の面で劣っているという.

You can't (a )(i ) from tests, so (m )( ) you get bad (g ), ( ) doesn't (n )(f ) you are (i )(i ).


23-447
[意訳]
オリンピックは参加することに意義がある,という言葉を耳にするが,その精神は商業主義によって崩れ去ってしまったようだ.
[速読訳]
我々はそれが言われるのを耳にする/それとはつまり次のことだ/オリンピックでは/それは参加であると/重要であるのは.しかしながら/その精神は思える/(すでに)だめにされてしまっているように/商業主義によって.

We hear ( )( ) that in the Olympics it's (p )( )(c ). (N ), that (s ) seems to ( ) ( )(s ) by (c ).


23-448
[意訳]
「うちの場合,いわゆる「主導権を握っている」のはパパではなくママね」「うちは逆だわ」
[速読訳]
「私の家族の中では/それは私のママである/パパではなくて/「ズボンをはいている」のは/言うなれば」「私の家族の中では/それは正反対です」

"In my family, ( )'s my mom, ( ) my (d ), ( ) wears the (t ), ( )( ) speak." "In ( ), it's ( )( )( )( )."


23-449
[意訳]
とても当惑して彼は言った.「彼女が突然家事を怠るようになり最後には家族まで捨ててしまったのはいったい何故なのだろうか?」
[速読訳]
深く当惑して/彼は言った/「それはいったい何故なんだ/彼女が突然始めたのは/家事を怠る ことを/そしてついには彼女の家族を捨てたのは?」

(D )(p ), he said, "Why ( )( )( ) she (a ) began (n )(h ) and (f )(a ) her family?"


23-450
[意訳]
その有能な小説家の作品が飛ぶように売れ出したのは,彼が50歳になってからのことだった.
[速読訳]
それは/その有能な小説家が50歳になった時まで,ではなかった/彼の洗練された作品が売れ出したのは/ホットケーキのように.

(I )( )( )(u ) the (c ) novelist (t ) fifty that his (s ) works started ( )( ) hot cakes.


23-451
[意訳]
「メグはいつも自分で自分をみじめにするようなことをしてしまうみたいだね」「まさにその通り.つまり,彼女ってどうしようもないほど不器用な人なのよ」
[速読訳]
「次のようだ/メグはいつでもわざわざ手間をとっている/物事を悲惨にするために/自分にとって」「これ以上に同意することなどできないだろう.彼女はどうしようもなく不器用だ」

"( )( )( ) Meg is always (g )( )( ) her ( ) to make things (m ) for herself."
"I (c )(a )( ). She is (h )(c )."


24-452
[意訳]
車掌は,その遠く離れた町とは鉄道で結ばれており,そこへ向かう急行列車が50分おきに出ているのだと説明した.
[速読訳]
その車掌は説明した/鉄道のつながりがあると/その遠く離れた町とは/(ちなみに)急行列車が/その町を行き先とする/発車するという状況で/50分の間隔で.

The (c )(e ) that there is a (r )(l )( ) the (r ) town, with the (e ) train (b )( ) it (l )( ) 50-(m )(i ).


24-453
[意訳]
「ベティーは,あの臆病者のジャックのことが好きになったんだって」「まあ「たで食う虫も好きずき」っていう諺があるくらいだからね」
[速読訳]
「ベティーは言っている/自分は好きになったと/ジャックのことが/あの臆病者である」「そうね/「趣向を説明することはできない」からね/ことわざにもあるように」

"Betty says she (f )( )( ) with Jack, the (c )." "Well, '( )( ) no (a )( )(t ),' as the (s )(g )."


24-454
[意訳]
市長が少数民族に関して述べた何の気なしの発言がそのような激しい論争を巻き起こすことになるとは誰も予想しなかった.
[速読訳]
誰も予想しなかった/そのような激しい論争が起こるとは/その何の気なしの発言をめぐって/その市長が行った/少数民族に関して.

Nobody (e )( )( )( ) such (v )(c )(o ) the (c )(r ) the (m ) made (r )(e ) minorities.


24-455
[意訳]
昔々,愛想が良く性格の良い男と,ずる賢く心の狭い隣人が暮らしていました.
[速読訳]
昔々/暮らしていた/一人の愛想が良く,人の良い男/と一人のずる賢く不寛容な隣人が.

Once ( )( )( )( ) lived an (a ), good-(n ) man and a (c ), narrow-(m )(n ).


24-456
[意訳]
私の高校の先生はよく,「学生時代にもっと英語を勉強しておけば良かったと思う時が来るかもしれないよ」と言っていました.
[速読訳]
私の高校の先生はよく言ったものでした/「時が来るかもしれない/すなわちその時に君たちが後悔するであろうという/(過去に)英語を勉強しなかったことを/もっと一生懸命に/在学中に」

My high school teacher ( ) often say, "( ) may ( ) a ( )( ) you'll (r ) not ( )( ) English harder ( ) school".


25-457
[意訳]
嘆き悲しみながら彼女は言った「あの子はこの世で一番大切な存在でした.どれだけのお金をもってしても決してあの子を失ったことの代償にはなりません」
[速読訳]
嘆き悲しみながら/彼女は言った/「何ものもより貴重ではない/私の赤ん坊よりも//どんな額のお金も/今後いかなる時においても十分ではない(だろう)/償いとなるのに/彼を失ったことに対する」

(G ), she said, "( ) was more (p ) than my baby; ( )( )( ) money will ever (s )( )(c )( ) his loss."


25-458
[意訳]
今日の一般大衆は,例えば10年前などといった過去と比べてはるかに環境問題に対し敏感になっています.
[速読訳]
現在では/一般大衆ははるかにより敏感である/環境問題に対して/彼らがそうであったのと比較して/過去において/例えば/10年前において.

(N-s) the (g )( ) are (f ) more (s )( )(e )(i ) than they were ( )( )( ), ( ), 10 years ( ).


25-459
[意訳]
地理の先生は,ミシシッピ川の三角州はこれまでの長い間,他の地域と比べて洪水にあうことがはるかに多かったのだと述べた.
[速読訳]
地理の先生は言った/次のことを/三角州は/ミシシッピ川の/長い間,はるかにより受けやすかったと/洪水を/残りのもの(=地域)よりも/その国の.

The (g ) teacher said that the delta of ( ) Mississippi ( )( )( ) much ( )(s )( )(f ) than ( )(r ) of the country.


25-460
[意訳]
その国が隣国に侵攻し占領したことに対して,その国の予想をはるかに越える数の国々が通商上の制裁を課すことに加わった.
[速読訳]
はるかにより多くの国々が/それ(=その国)が(それ以前に)予想したよりも/加わった/貿易上の制裁を課すことに/ その国に対して/(その国が)その隣国に侵攻し,占領したことが理由で.

(M )( ) countries than it had (e )(j ) in (i )( )(s )( ) it for (i ) and (o ) its (n ).


25-461
[意訳]
年々上昇を続ける生活費を考慮に入れた時給の調整はまだなされていないのです.
[速読訳]
1時間当たりの賃金はまだこれから調節されねばならない/生活費を考慮に入れるために/ちなみにそれ(=生活費)はどんどん高くなっているが/毎年毎年.

The hourly (w )(h )( )( ) be (a ) to (a )( ) living (e ), which are (g )( ) and ( ) year ( ) year.


25-462
[意訳]
「おそらくアルは今度の試合には負けるだろうね」「とんでもない!あの二人を比べたらアルの方が強いのは事実なんだから,必ずアルが勝つよ」
[速読訳]
「高い可能性は/アルがその近づきつつある試合に負けるということだ」「とんでもない!事実は/彼がより強い方であるということだ/その二人の中で/そして彼は確実だ/勝利するのが」

"The ( )( ) Al will ( ) the (c ) match." "No( )! The ( )( ) he is ( )( )( ) the two, and he is (c )( ) win."


25-463
[意訳]
その選手は国の代表チームへの選出を拒否されたが,それによって代表チームに入ろうという彼の決意はより強くなった.
[速読訳]
その選手は受け入れを拒否された/国の(代表)チームへの/そしてそのことは単に彼をそれだけより強く決意させただけであった/受け入れられようと.

The player was (r ) for the ( ) team, ( ) just ( ) him ( )( )( )(d )( ) be (a ).


25-464
[意訳]
彼女は彼の車のフロントガラスを粉々に割るという仕返しをしたが,それによって気持ちがすっきりしたわけではなかった.
[速読訳]
彼女は仕返しをした/彼に/彼の車のフロントガラスを壊すことによって/粉々に/しかし,彼女はそれだけより気分が良くなったわけではなかった/それをしたがために.

She (t )(r )( ) him by (s ) his car's windshield ( )(p ), but she felt (n )( )(b )( ) it.


25-465
[意訳]
その仕事の量を考えれば考えるほど,締め切りまでに仕上げられるという確信がなくなった.
[速読訳]
より多く/私が考えるにつれて/その仕事の多さについて/より確信がなく/私は感じた/私が それをやり遂げることができるという/締め切りまでに.

( )( ) I thought about the (m ) of the work, the (l )(c ) I ( ) that I could ( ) it (d )( ) the (d ).


25-466
[意訳]
我々をパーティーに招待する時,彼はいつもこう言った.「できるだけたくさん友達をつれておいで.それから食べる物もできるだけたくさん.多ければ多いほど楽しいからね」
[速読訳]
それぞれの時に/(すなわちその時に)彼が我々を招いたと/彼のパーティーに/彼は言った/ 「是非連れてきなさい/同じぐらい多くの友人を/そして同じぐらい多くの食べ物を/君たちにできるのと(同じだけ)//より多ければ/それだけより楽しいから」

( )( ) he (i ) us ( ) his party, he said, "( )( )( )( ) friends and ( )( ) food ( ) you can - ( )( )( )(m )!"


25-467
[意訳]
男は,けがをして膨れ上がった足を引きずりながら,友人に宿まで歩くよりタクシーに乗る方がよいと言った.
[速読訳]
その男は/けがをして膨れ上がった足を引きずりながら/友人に言った/自分はより好むということを/タクシーを利用することを/歩くことよりも/その宿まで.

The man, (d ) his (i ), (s ) foot, told his (p ) that he (p )(t ) a taxi ( ) walking to the (i ).


25-468
[意訳]
胸の痛むようなスピーチの中で,その未亡人は自分の夫が死ぬ前に経験した肉体的,精神的な苦しみをあれこれと詳細に語った.
[速読訳]
感きわまらせるそのスピーチの中で/その未亡人はあれこれと話した/とても詳細に/肉体的なそして感情面での苦しみについて/(すなわちそれを)彼女の夫が耐えたという/死ぬ前に.

In the (m ) speech, the (w )(d )( )(l )( ) the (p ) and (e )(s ) her husband (e )(p )( ) his death.


25-469
[意訳]
「言っておくが,君は自分の表面的な人気を実力と勘違いしない方がいいよ」「あなたが私の成功に嫉妬しているのはわかってるわ」
[速読訳]
「言っておくが/君はもっと分別をわきまえているべきだ/自分の表面的な人気を混同するよりも/能力と(混同するよりも)」「わかっている/あなたがうらやましがっているということは/私の成功を」

"I ( ) you, you (s )( )( )( ) to (c ) your (s )(p )( ) ability." "I know you're (j )( ) my (s )."


25-470
[意訳]
それにはプラスとマイナスの両面があったが,例に違わず彼らは前者を誇張し,後者を隠そうとした.
[速読訳]
プラスとマイナスの両面があった/それには/しかし/いつものように/彼らはしようとした/前者を誇張することを/そして後者を隠すことを.

There were (b )(p ) and (n )(a ) to it, but ( )( ) they (a )( )(e )( )(f ) and (c )( )( ).


25-471
[意訳]
「ですから,一語ずつ暗記しようとするより,文全体もしくは一節全部を覚えた方がはるかに賢明なのですよ」
[速読訳]
「わかっていただけると思いますが/それらを暗記しようとするよりも/一語ずつ/それはずっと 賢明なことです/(それとはつまり)文全体や一節全体を身につけることは/そらで」

"You (s ), (r )( ) try to ( ) them ( )( )( ), it's ( ) good ( )(c ) to ( ) the (e ) (s ) or (p )( )( )."


25-472
[意訳]
恐怖に震えながら,母は言った「私は芋虫とか昆虫とかそういったものは見るだけでも耐えられないのに,触るなんてなおさらよ」
[速読訳]
震えながら/恐怖で/母は言った/「私はほとんど見ることに耐えられない/いも虫や昆虫やそのようなものを/ましてやそれらに触れることなどなおさらである」

(T ) with (f ), Mother said, "I can (b )(s ) the (s ) of (w ), (i ) and the ( ), (m )( ) touch them."


25-473
[意訳]
その遊牧民族の長は言った「我々はアフリカ中の部族の中で最も原始的で,また最も弱小な存在と見なされている」
[速読訳]
リーダーは/その放浪する部族の/述べた/「我々は見なされている/最も原始的であるとして/そして最も強力でないとして/全ての部族の中で/アフリカの」

The ( ) of the (w )(t ) said, "We are (s )( ) the most (p ) and the ( )(p ) of all (t ) in Africa."


25-474
[意訳]
うちのおじいちゃんは,家族を第一に考える人だという点でみんなの意見が一致していますが,よくこう言います.「わしは孫達に囲まれておる時が一番幸せなんじゃよ」と.
[速読訳]
私のおじいちゃんは/ちなみにその人は/みんなが同意するところによれば/家族指向の人であるが/しばしば言います.「私は最も幸せなのです/自分が,孫達が集まった状態に置かれている時が/自分の周りに」

My (g-a), ( ) everybody (a )( ) family-oriented, often says, "I am ( ) when I ( ) my (g )(g ) around me."


25-475
[意訳]
その歴史的な条約はひいき目に言っても腰の引けた妥協,最も悪い言い方をすれば支配的な列強に対する完全な屈服だとして激しく非難された.
[速読訳]
その歴史的な条約は非難された/弱々しい妥協であるとして/最も好意的に言っても/そして最も悪く言えば/完全なる屈服であると/支配を及ぼす強国に対する.

The (h )(t ) was (c ) as a (f )(c )( )( ) and ( )( ) a (t )(s ) to the (d )(p ).


25-476
[意訳]
彼女はこの組織に対して極めて大きな貢献を果たしてきました.彼女ほど貴重な存在はほぼ皆無だと私は強く確信しています.
[速読訳]
彼女は貢献してきた/極めて大きく/この組織に対して.私は固く意見を持っている/(その意見とは)ほとんどだれもいないという/同じ程度の大きさの貴重人物は/彼女がそうであるのと(同じほど).

She has (c )(i )( ) this (i ). I am (f )( ) the (o ) that there is (h )( ) as great an (a )( ) she is.


25-477
[意訳]
その著名な女優は今もって変わらぬ人気を誇っているが,十代の末にデビューした当時と変わらず今も横柄なところがない.
[速読訳]
その著名な女優は今までと同様にとても人気がある/しかし/尊大ではない/彼女のかつてと同様に/彼女がデビューした時と/遅い十代において.

The (e )(a ) is ( ) popular ( )( ) and ( ), no ( )(a )( ) she was when she ( ) her debut ( ) her ( )( ).


25-478
[意訳]
「男どもはなぜそんなにフットボールに熱をあげるの?」「全く同感.総じて言えば,あれは情熱と言うよりも取りつかれているって感じだと思うけど」
[速読訳]
「いったいどうして/男達はそんなに熱心なのですか?/フットボールに」「同感です.全てを考慮に入れると/私ならこう言いますね/それは情熱という程度までではないと/執着である程度と比べて」

"( )( ) guys are so (e ) about football?"  "I agree. ( )( )( ), I (w )( ) it's ( )( )( ) a (p )( ) an (o )."


25-479
[意訳]
その大使をめぐる先だってのスキャンダルが示していることは,非常に順風満帆な外交員として築き上げてきた輝かしい経歴に終止符が打たれたも同然であるということだ.
[速読訳]
最近のスキャンダルは/その大使に関しての/示している/大使の輝かしい職業人生が/極めて成功を収めている外交官としての/終わったも同然であるということを.

The (r ) scandal about the (a )(i ) his (d )(c ) as an (o )(s )(d ) is ( )( )( ) over.


26-480
[意訳]
全ての情報に集める価値があるわけではないのは,全ての切手が収集に値するというわけではないのと同じです.
[速読訳]
全ての情報が(それを)集める価値があるわけではない/同じありかたで/すなわち(そのあり方で)全ての郵便切手が価値があるわけではないという/収集の.

( )( ) information is ( )(g ) the ( )( ) that ( )( ) postage stamp is ( ) of (c ).


26-481
[意訳]
外国語に翻訳された詩からは,原文のもつ微妙で繊細なニュアンスが必ずしも伝わらない.
[速読訳]
詩は/翻訳された/外国語に/必ずしも伝えない/微妙なそして繊細なニュアンスを/原文の.

A poem (t )( ) a (f )( ) does ( )(a )(c ) the (s ) and (d ) nuances of the (o ).


26-482
[意訳]
「あなたは鈴木さんとは親しい間柄ではありませんよね」「ええ,親しくありません.彼女には時折出くわしますが,お互い話しかけることはめったにありません」
[速読訳]
「あなたは近い間柄ではない/鈴木さんと/ですよね」「いいえ,近い間柄ではありません.私は彼女に偶然会います/時折/しかし私たちはめったにしゃべらない/互いに対して」

"You're not ( )(c )(t )( ) Ms. Suzuki, ( )( )?" "No, I'm not. I (r )( ) her once ( )( )( ), but we (s ) speak to (e )(o )."


26-483
[意訳]
私は夫と家事を分担しています.ですから夫はめったに料理をしませんし,一方,私が皿洗いをしたり掃除をしたりすることはほとんどありません.
[速読訳]
私は家事を分かち合っています/夫と/それで/夫はほとんどめったに料理をしません/また/私はめったに/たとえあったとしても/皿洗いをしたり掃除をしたりすることはありません.

I ( ) the housework ( ) my husband, so he (h )(e ) does the (c ) and I (r ), ( )( ), do the (d ) or the cleaning.


26-484
[意訳]
「あの映画を見るといつも泣いてしまいそうになるよ」「私も.本当に悲しい映画よね」
[速読訳]
「あの映画を見ることはできない/寸前にならずに/涙を流す」「私もそうすることができない.それはとても悲しい」

"I ( ) see that film (w ) being ( )( )(b )( ) tears." "I can't, ( ). It's so (p )."


26-485
[意訳]
時として妻は自制心を維持できないことがあるが,私の場合は常に理性が感情を克服するのです.
[速読訳]
時々/私の妻はできない/自制心を維持することが/しかし/私の場合は/理性が決してしないことはない(=必ずする)/支配することを/感情を覆って.

Now ( )( ) my wife (f )( )(r ) her ( )-( ) but ( )( )( )(r )(n )( )( )(p ) over (e ).


26-486
[意訳]
どちらの側も前年に調印した脆弱な和平合意を台無しにすることだけは避けたいと考えていた.
[速読訳]
最後のことは/(すなわちそれを)両方の当事者が行いたかったという/(それは)そのもろい和平合意をだめにすることであった/すなわちそれに両者は調印したのであったが/その前の年に.

The ( )( ) both (s )( )( ) do was (r ) the (f )(p )(a ) which they ( )(s ) the (p ) year.


26-487
[意訳]
結局のところ,その社会学者が自分の主張を証明するために引用したその公式統計は,正確なものでは決してなかったのです.
[速読訳]
結局のところ/その公式の統計は/すなわちそれをその社会学者は引用したのだが/自分の主張を証明するために/ものであった/正確である以外の.

(A )( ), the (o )(s ) that the (s ) had (q ) to (p ) his (p ) were (a )( )(a ).


26-488
[意訳]
「私はジャック・スミスのことが大嫌いだし軽蔑しているよ.あの男は他人のあら探ししかしないんだ」「まさしく.あいつは耐えられないほど嫌な奴だよ」
[速読訳]
「私はジャック・スミスのことを嫌い軽蔑している.彼は何もしない/欠点を見つけること以外/他人を対象にして」「まさにその通り.彼はとても嫌な奴だ/私が彼には耐えられないほど」

"I (h ) and (d ) Jack Smith; he does ( )( )(f )(f )( ) others." "(E ). He is ( ) (d ) I can't (b ) him!"


26-489
[意訳]
「今,あまり気分がすぐれません.ここでの辛い食事も蒸し暑い気候も,どちらも私の体には合わないようです」
[速読訳]
「私はあまり良い健康状態だと感じない/現在.香辛料のきいた食べ物も/また蒸し暑い気候も/ここの/(どちらも)合うように思えない/私には」

"I don't feel (t )( )( )( )(m ) - (n ) the spicy food ( ) the (h )(c ) here seems to (a )( ) me."


26-490
[意訳]
彼は我々の非難に対して従順な態度をとらず,自分の振る舞いを正当化するために,矛盾した言い訳を行った.
[速読訳]
彼は返答しなかった/服従的に/我々の非難に対して/それとは逆で/そうする代わりに/持ち出してきた/矛盾した言い訳を/自分の行いを正当化するために.

He didn't (r )(s )( ) our (r ) but (i )(c )( )( ) a (c )(e ) to (j ) his (c ).


26-491
[意訳]
監督は憤慨した表情で言った.「はっきり言えば,あれは私のミスではなく,審判のミスだ」
[速読訳]
その監督は言った/憤慨した表情で/「あからさまに言えば/あれはミスだった/側の/審判の/私のミスではなく」

The (m ) said with a (r )( ), "( )( ) it (b ), that was a (m )( )( )( ) of the referee, ( ) mine."


27-492
[意訳]
「私は幽霊などという子供じみてばかげたものが存在するとは思いませんけど,あなたはどうですか?」「私もそうです.科学的な根拠がありませんから」
[速読訳]
「私は信じていない/次のような子供じみたそしてばかげたものの存在を/幽霊のような.あなたはどうですか?」「わたしも信じていません.それには科学的な根拠がありません」

"I don't ( )( )( )(c ) and (r ) things ( )(g ). (H )( ) you?" " ( )( ) I . It has no (s )(b )."


27-493
[意訳]
残忍な性格で有名であったその専制君主は自分と異なる意見を一切許容しようとはしなかった.
[速読訳]
決して次のようにしなかった/その専制的な支配者は/(ちなみに)その残忍な性質で悪名高かったが/いかなる意見も進んで許容しようとは/自分自身の意見と反対の(意見を).

By ( )( ) was the (a )(r ), (n )( ) his (s )(n ), (w )( )(t ) any (o )(c )( ) his own.


27-494
[意訳]
その絶品のミュージカルも今ではかつてほどの集客力がなくなったため,近々打ち切りになります.
[速読訳]
もはや今ではない/そのすばらしいミュージカルが引き寄せることは/同じだけ多くの観客を/それがかつて引き寄せていたのと(同じだけ)/それゆえ/近々/それはもたらされることになる/終わりへと.

( )( )( ) that (s ) musical (a ) as large an (a ) as it ( )( ), thus (b )(l ) it will be (b )( ) an ( ).


27-495
[意訳]
我々は一度たりとも彼が人のことを褒めたり好意的に述べたりするのを耳にしたことはなかった.控えめに言っても不快な男であった.
[速読訳]
一度たりとも/私たちは耳にしたことがなかった/彼が褒めたり/もしくはよく言うのを/他人のことを.彼は不快な男であった/控えめに言っても.

Not one time ( ) we ( ) him (p ) or (s )( )( ) others. He was an (u ) man, ( )( ) the (l ).


27-496
[意訳]
電気ストーブの点け,次に電子レンジのスイッチをひねったとたん,全ての明かりが消えた.
[速読訳]
私はその電気ストーブを点けた/そして/私はわずかにその電子レンジのスイッチを入れ終えたところであった/照明の全てが消えてしまった時.

I (t )( ) the (e ) heater, and (h )( )( )(s )( ) the microwave oven ( ) all the lights ( )( ).


27-497
[意訳]
その厳しい教師が教室に入った瞬間に騒がしい生徒達が全てしんと静まり返った.
[速読訳]
より早く/その厳しい教師が教室に入り終えてはいないくらいだった/その騒がしい生徒達の全てが完全に静かになった時より.

( )(s )( ) the (s ) teacher (e ) the classroom ( ) all the (n ) students (f )(d )(s ).


27-498
[意訳]
彼が亡くなって初めて人々が彼の抽象絵画の美的価値を理解するようになったのは残念なことです.
[速読訳]
それは残念なことだ/彼の死後においてのみ/人々が至ったのは/その美的な価値を理解するに(至ったのは)/彼の抽象的な絵画の(価値を).

It is a (s ) that ( )(a ) his death ( ) people ( )( )(r ) the aesthetic (v ) of his (a )(p ).


27-499
[意訳]
新しくできたそれらの共和国の前途には,互いに対する非常に深い憎しみと敵対感情から生じた無数の民族紛争が待っていた.
[速読訳]
前方には/それらの新しく作り出された共和国の/横たわっていた/膨大な数のものが/民族 紛争の/生じていた/非常に深い相互の憎しみと敵対感情から.

(A )( ) those newly-(c )(r )(l ) a (m ) of (e )(c )(a ) from (p )(m )(h ) and (h ).


27-500
[意訳]
我々が外交政策を微妙に変えたその背景には,ナトー同盟国と彼らとの脆弱な関係に打撃を与えようとする念入りな企みがあったのです.
[速読訳]
隠されていたのは/その小さな変更の背後に/我々の外交政策の(変更の)/念入りな謀略であった/彼らのもろい関係にダメージを与えようとする/彼らのナトーの同盟国との(関係に).

(H )(b ) the (s )(s ) in our (d )(p ) was an (e )(p ) to (d ) their (f ) relations ( ) their NATO (a ).


27-501
[意訳]
その考えは全体を通してとても曖昧で非論理的であったため,多くの学生はその基本概念すら把握できなかった.
[速読訳]
とても曖昧で非論理的で/その考え全体があったので/多くの学生はできなかった/その基本的な概念さえも把握することが.

( )(a ) and (i ) was the (w )(n ) that (m )( ) student was (u ) to (g ) even its (b )(c ).


27-502
[意訳]
彼は次のように述べて感謝の意を表した.「みなさんには感謝のしようもありません.今日私があるのは全てここにいる家族と友人のみなさんのお陰です」
[速読訳]
彼は感謝の気持ちを表現した/(次のように)言って/「私はあなた達に感謝することができない/十分には.全てを/(すなわちそれで)私は今日あるのだが/私はお陰だと思っている/私の家族と友人達の/ここにいる」

He (e ) his (g )(s ), "I ( ) thank you ( ). Everything ( )( ) today, I ( )( ) my family and friends here."


27-503
[意訳]
考えあぐねた末に,彼は私に対して,とてもうまく工夫したやり方だとは思うが,実践的とは言い難いと述べた.
[速読訳]
自分の頭を引っ掻いて/彼は私に言った/次のことを/非常にうまく工夫されて/私の手法はいるかもしれないが/それはほとんど見なされることはできない/実践的だとして.

(S ) his head, he ( ) me that (i )( ) my (m ) might be, it could (s ) be (r ) as (p ).


27-504
[意訳]
彼はひざまずき慈悲を懇願するという誘惑に駆られたが,そんなことをしてもただ辱めを受けるだけだと考え,思いとどまった.
[速読訳]
誘惑に駆られたが/彼は/ひざまずき/そして慈悲を頼み込むという/彼は気持ちを抑えた/(次のように)考えて/そのことがただ自分に辱めを感じさせるだけであろうと.

(T )( ) he was ( )(k ) down and (b )( )(m ), he ( ) himself ( ), ( ) it ( ) only ( ) him feel (h ).


28-505
[意訳]
こう言うと逆説的に聞こえるかもしれませんが,孤独な暮らしをしていたその女性がその詐欺師のことを信じたのは,彼女がそうしたかったからではないかと思うのです.
[速読訳]
これは聞こえるかもしれない/逆説のように/しかし,私は思っている/その女性は/ちなみに孤独な暮らしをしており/その詐欺師を信じたのかもしれないと/そうしたかったが故に.

This may ( )( ) a (p ), but I (s ) the woman, living in (s ), ( )( )( ) the (s ) because she ( )( ).


28-506
[意訳]
我々はその仕事を遅くとも今日までに終えるはずだったのですが,現状では早くとも明後日までは無理でしょう.
[速読訳]
我々はその仕事を終える予定だったのだが/今日までに/遅くとも/しかし/現状からすると/我々はおそらくそうすることはないだろう/明後日まで(ずっと)/早くとも.

We ( )( ) have (c ) the work ( ) today ( )( )(l ), but ( )( )( ) we (p-y)( ) until ( )( )( )( ) at ( )( ).


28-507
[意訳]
「要するに,全て彼の責任であって,我々や他の人間の責任ではないのです」と落ち着いてはいるものの憤った口調でジョンは語った.
[速読訳]
「一言で言えば/それは全てにおいて彼のせいである/我々のではなく/またいかなる他の者のでもなく」とジョンは言った/落ち着いた/しかし憤慨した調子で/声の.

"( )( )( ), it's ( ) his (f ), ( ) ours, ( ) anybody else's," John said ( ) a (c ) but (i )( ) of voice.


28-508
[意訳]
「日本人というのは根が勤勉なのだと私は思いますが,あなたはどう思います?」「よくそんなふうに見られてますけど,私はそうは思いません」
[速読訳]
「私は思う/日本人は勤勉であると/本質的に.あなたはどう思いますか?」「私はそうは思っていません/ただ,彼らはしばしば取られていますが/そのように」

"I think (t )( ) are (d )( )(n ). How do you ( )?"  "I believe ( ), (t ) they are often (p )( )(s )."


28-509
[意訳]
この種のビニールでできた製品はほとんど全てが一つの共通したマイナスの特徴をもっています.それは燃やした時に有毒ガスを発するということです.
[速読訳]
ほとんど全ての製品は/このタイプのビニールで作られた/一つのマイナスな特徴をもつ/共通して/(それは)それらが有毒なガスを出すということである/(それらが)燃やされた時に.

(P ) every (p )(m )( ) this type of vinyl has one (n )(f )( )(c ): they (g )( ) toxic gas ( )( ).


28-510
[意訳]
我々には遵守しなければならない厳格な規則が幾つかある.例えば,勤務中は物を食べたり,喫煙したりすることは厳禁とされている.
[速読訳]
我々には幾つかの厳格な規則がある/従わねばならない(規則が).勤務中は/例えば/我々は厳密に禁止されている/物を食べたり喫煙をしたりすることを.

We have some (r ) rules ( )(o ). (W )( )( ), for (i ), we are (s )(p )( ) eating or smoking.


28-511
[意訳]
十分な睡眠や栄養が奪われると脳は正常に機能しないのだと医者は私に説明した.
[速読訳]
その医者は説明した/私に/次のことを/もし奪われたら/十分な睡眠や栄養を/脳は機能することができないと/適切に.

The doctor (e )( ) me that if (d )( )(a ) sleep or (n ), the (b ) cannot (f )(p ).


28-512
[意訳]
憲法にも保証されているように,大人同様,子供にも基本的な人権があるというのは言うまでもないことです.
[速読訳]
それは言うまでもないことである/それとはつまり次のことだ/子供は/大人と同様に/基本的な人間(として)の権利をもっているということだ/保証されているように/憲法の中で.

( )( )( )(s ) that children, ( )( )( ) grown-ups, have (f )(h )(r ), ( )(g ) in the (c ).


28-513
[意訳]
「最後に,もし何か疑問な点がでてきましたら,遠慮なく以下の番号へ電話もしくはファックスを頂きたいと思います」
[速読訳]
「締めくくりに/私は言いたいと思います/もし(今後)いかなる疑問点でもみなさまに思い浮かびましたら/ためらわないで下さい/私に電話もしくはファクスをすることを/次の番号に」

"( )(c ), I (s )( )( ) say, (s ) any questions (o )( ) you, don't (h ) to (p ) or ( ) me at the (f ) number."


28-514
[意訳]
あの奇跡的な活況がなければ,彼らはそこそこの規模でしかなかった自分たちの会社をマルチメディアの巨大企業にまで成長させることは絶対にできなかったであろう.
[速読訳]
仮にあの奇跡的な活況がなかったとしたら/彼らは疑いなく彼らの大きくはなかった会社を拡大することはできていなかったであろう/マルチメディアの巨大企業に.

( ) it ( )( )( ) that (m )(b ), they (u )(c )( )(e ) their (m ) business ( ) a multimedia ( ).


29-515
[意訳]
彼らの驚くべき成功は,主としてその革新的な企業戦略と立地条件によるものである.
[速読訳]
彼らの驚くべき成功は原因である/その大部分において/彼らの革新的な企業戦略が/そして彼らの地理的な位置が.

Their (e )(s ) is (d ) for ( )( )( ) to their (i )(c )(s ) and their (g )(l ).


29-516
[意訳]
しばしば労働生産性はボーナスの支給や迅速な昇進といった報償物に比例して上昇する.
[速読訳]
労働生産性はしばしば上昇する/比例して/差し出される報償物に/例えばボーナスの支払いや素早い昇進のような.

(L )(p ) often (i )( )(p )( )(i )(o ), ( )( ) bonus payments and (s )(p ).


29-517
[意訳]
私は,極貧にあえぐその子供達に対して不憫な気持ちでいっぱいだった.彼らには楽しみにできる将来があるのだろうかと思った.
[速読訳]
私は満たされていた/なんとかしてあげたいという気持ちで/その子達に対する/極度の貧困を経験している//私は思った/何を彼らが持っているのかと/楽しみにできる(何を)/将来において.

I was (f )(w )(c )( ) the children (s )(e )(p ); I (w ) what they ( )( )(l )(f )( ) in ( )( ).


29-518
[意訳]
その証人が裁判で行った証言は実はでっちあげであったということを示す新たな証拠が最近明るみになった.
[速読訳]
新たな証拠が最近出てきた/明るみに/すなわちそれは示している/その証人の証言が/裁判(所)での/実際にはでっち上げられたものであるということを.

(F )(e ) has (l )(c )( )(l ) which (s ) that the (w )'s (t ) in (c ) was (a )( )( ).


29-519
[意訳]
その裁判の中で,裁判官は男が不幸な子供時代を送ったという事実を考慮に入れて軽い量刑を言い渡した.
[速読訳]
その裁判の中で/裁判官は(通常より)軽い刑を言い渡した/その男に/考慮に入れて/事実を/つまり男が不幸な子供時代を経験したという.

In the (t ) the (j )(p ) a (l )(s ) on the man, (t )( )( ) the ( ) that he had an unhappy ( ).


29-520
[意訳]
その出来事によって我々は,素晴らしい計画を立てることとそれを実行に移すことは全く別の問題だという現実を痛感した.
[速読訳]
その出来事は痛切に感じさせた/私たちに/現実を/つまり,それは一つのことであって/素晴らしい計画を考案することは/そして(それは)全く別のことであるという/それを実行に移すことは.

The occurrence (b )( )( ) us the (r ) that ( )( )( ) thing to (d ) a (s ) plan; quite (a ) to ( ) it ( )(p ).


29-521
[意訳]
うちの父さんは厳格で真面目な人です.そんな父さんが最も好きなことばというかモットーは,「今日できることを明日に延ばすな」です.
[速読訳]
私の父さんは厳格で真面目な人です.彼の最も好きなことばもしくはモットーは,「延ばすことをするな/明日までずっと/今日行うことができることを」である.

My dad is a (s-n), (s ) man; his (f )(p ) or motto is "Don't ( )( )( ) tomorrow ( ) you can do today."


30-522
[意訳]
当時は多くの人々が土地や株,証券,債券,貴金属などに多額のお金を投資した.
[速読訳]
当時/多数の人々が投資した/多くのお金を/土地,株,証券,債券,貴金属,などに.

( )( )( ), ( )( )(n ) of people (i ) a (g )(d ) of money ( ) land, (s ), (s ), (b ), valuables, etc.


30-523
[意訳]
200人中90人もの代表者が,それらの種を絶滅の危機から守るべきだとする動議に反対票を投じた.
[速読訳]
90人もが/200人の代表者の中の/投票した/その動議に反対して/それらの危機にさらされた種を守るべきだとする/絶滅から.

( )(m )( ) 90 ( )( ) 200 (d )(v )(a ) the (m ) to (p ) those (e )(s ) from (e ).


30-524
[意訳]
密輸者達は,禁止されている象牙と木材の販売で一人当たり30万ドルもの金を稼いだ.
[速読訳]
密輸者たちは稼いだ/30万ドルも/一人当たり/禁止された販売から/象牙と木材の.

The (s )(e )( )(m )( ) three ( )( ) dollars (p ) person from the (f ) sale of ivory and (l ).


30-525
[意訳]
彼は世界第二の高峰であるK2に登頂するという生涯の夢を達成するため,懸命な努力を重ね,1900年についにその夢を果たした.
[速読訳]
彼は懸命に努力した/自分の生涯の夢を達成するために/K2(チョゴリ)に登るという/(ちなみにそれは)二番目に最も高い山だが/世界で/そして1900年に/ついに/彼はそれを達成した.

He (s )( )(f ) his lifelong (a ) of (c ) K2, the ( )( ) mountain in the world, and in 1900 ( ) long ( ) he (a ) it.


30-526
[意訳]
その工業国は自国で消費する食糧の3分の2を輸入しており,同じことは原材料に関しても当てはまります.
[速読訳]
その工業化した国は輸入している/およそ3分の2を/食糧の/(すなわちそれを)その国が消費する/そして,同じことが当てはまる/未加工の材料に.

That (i ) country (i )(r ) two (t ) of the food it (c ), and the same is (t )( )(r )(m ).


30-527
[意訳]
中規模の繊維工場の過半数において,いわゆる「ゲスト労働者(=外国人労働者)」の割合が労働人口の4分の1を占めています.
[速読訳]
その過半数の中で/中規模の繊維工場の/我々が「ゲスト労働者」と呼んでいる人々が/占めている/4分の1を/その全労働者数の.

In the (m ) of (m )-(s )(t )(f )(w )( )( ) 'guest workers' (a )( ) a (q ) of the (w ).


30-528
[意訳]
大西洋を横断する処女航海の途上で,その海軍の船舶は2倍の高さのある荒波にしばしば翻弄された.
[速読訳]
その初めての航海の途上で/大西洋を横断する/その海軍の船舶はしばしばなすがままになっていた/荒波の/すなわちそれはその船舶の高さの2倍であった.

( ) its (m )(v )(a ) the (A )(O ) the (n )(v ) was often ( )( )(m ) of wild (w ) which were ( ) its (h ).


30-529
[意訳]
それは米粒の10分の1以下の大きさであるが故に,裸眼では見えない.それを見るためには拡大鏡か顕微鏡が必要であろう.
[速読訳]
それは10分の1未満である/大きさの/米の粒の/それ故に/見えない/裸眼にとっては/人は必要であろう/拡大鏡かもしくは顕微鏡が/それを見るためには.

It's ( )( ) one ( ) the (s ) of a rice (g ), (h )(i )( ) the (n ) eye; one ( ) need a (m ) glass or a (m ) to see it.


Copywrite Linkage Club 1999